Talmud Bavli
Talmud Bavli

Reference for Moed Katan 56:7

ואמר רבא נשי דשכנציב אמרן עטוף וכסו טורי דבר רמי ובר רברבי הוא ואמר רבא נשי דשכנציב אמרן שייול אצטלא דמלתא לבר חורין דשלימו זוודיה

Raba also said, The women of Shoken-Zeb speak thus: 'Withdraw the bone from out the pot<span class="x" onmousemove="('comment',' Reading instead of as in our text (or D.S.) which means, 'Withdraw the bone from the molar tooth' which gives no tcff sense, as the dying do not suck or gnaw a bone. It has hitherto defied all explanation. It is probably a misreading of from ** or Latin ouenue hfhybt cacabus a three-legged cooking pot synonymous with cucuma - - associated here with = ** (V. Shab. 41a) meaning: He's dead, he needs no broth; fill now the pots and kettles with hot water to wash the dead instead.');"><sup>12</sup></span> And the kettles<span class="x" onmousemove="('comment',' Reading instead of as in our text (or D.S.) which means, 'Withdraw the bone from the molar tooth' which gives no tcff sense, as the dying do not suck or gnaw a bone. It has hitherto defied all explanation. It is probably a misreading of from ** or Latin ouenue hfhybt cacabus a three-legged cooking pot synonymous with cucuma - - associated here with = ** (V. Shab. 41a) meaning: He's dead, he needs no broth; fill now the pots and kettles with hot water to wash the dead instead.');"><sup>12</sup></span> fill with water [hot]'.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse